在广州标书翻译要注意什么?
1 个回答
按赞数排列
问了下在广州信实翻译工作的朋友:
从一个作为翻译的角度来说,在标书翻译的时候,一定要遵循标书的本质,让标书的逻辑性强,不能前后矛盾,摩棱两可。标书的翻译追求的是准确和严谨,在翻译时一定要保证其原文的本质,不必翻译的太“过”。用词和表达上一定要准确,比如各个行业领域都有专业的名词,在翻译时一定不能出错。
问了下在广州信实翻译工作的朋友:
从一个作为翻译的角度来说,在标书翻译的时候,一定要遵循标书的本质,让标书的逻辑性强,不能前后矛盾,摩棱两可。标书的翻译追求的是准确和严谨,在翻译时一定要保证其原文的本质,不必翻译的太“过”。用词和表达上一定要准确,比如各个行业领域都有专业的名词,在翻译时一定不能出错。